[Clam-devel] [Fwd: CLAM catalan etymology]

Xavier Amatriain xavier at amatriain.net
Sun Aug 2 23:48:16 PDT 2009


As you can see from this email, the main information email address on 
our webpage seems to be bouncing... maybe it's time to change it?

Also, Jerome adds an interesting note on how clam (in catalan) can be 
translated to other languages... maybe could be added to our explanation :-)

X



-------- Original Message --------
Subject: 	CLAM catalan etymology
Date: 	Sun, 2 Aug 2009 21:11:04 -0500
From: 	Jerome Potts <jerome.potts at gmail.com>
To: 	xavier at create.ucsb.edu



Hi there,

the note below bounced, so this 2nd attempt, i'm trying the other 
e-address, that is, sending it to you.

Not to worry, the "message truncated" below only chopped off my 
signature, so here i go again:

Jerome Potts, in Austin, Texas, USA.

---------- Forwarded message ----------
From: *Mail Delivery Subsystem* <mailer-daemon at googlemail.com 
<mailto:mailer-daemon at googlemail.com>>
Date: Sun, Aug 2, 2009 at 8:53 PM
Subject: Delivery Status Notification (Failure)
To: jerome.potts at gmail.com <mailto:jerome.potts at gmail.com>


This is an automatically generated Delivery Status Notification

Delivery to the following recipient failed permanently:

    clam-info at iua.upf.edu <mailto:clam-info at iua.upf.edu>

Technical details of permanent failure:
Google tried to deliver your message, but it was rejected by the 
recipient domain. We recommend contacting the other email provider for 
further information about the cause of this error. The error that the 
other server returned was: 550 550 5.1.1 <clam-info at iua.upf.edu 
<mailto:clam-info at iua.upf.edu>>... User unknown (state 14).

  ----- Original message -----

MIME-Version: 1.0
Received: by 10.150.220.10 with SMTP id s10mr9575791ybg.0.1249264379078; 
Sun,
       02 Aug 2009 18:52:59 -0700 (PDT)
Date: Sun, 2 Aug 2009 20:52:59 -0500
Message-ID: <76fb7ae70908021852x18bea3b5q61aaab3a9beff1dc at mail.gmail.com 
<mailto:76fb7ae70908021852x18bea3b5q61aaab3a9beff1dc at mail.gmail.com>>
Subject: etymology
From: Jerome Potts <jerome.potts at gmail.com <mailto:jerome.potts at gmail.com>>
To: clam-info at iua.upf.edu <mailto:clam-info at iua.upf.edu>
Content-Type: multipart/alternative; boundary=000e0cd4043a8ba750047033076a

--000e0cd4043a8ba750047033076a
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 7bit

 Hi, 'landed on your web site while looking for answers out there, and i'm
reading: "CLAM, in Catalan, means something like "a continuous sound
produced by a large number of people as to show approval or disapproval of a
given event"." I'd say the word they're talking about is a translation of "
clamor <http://en.wiktionary.org/wiki/clamor>", same origin ("clameur" in
French, "clamore" in Italian, etc.)

  ----- Message truncated -----







More information about the clam-devel mailing list